Eine Antwort auf „Translate server error“

  1. I have been to the CeBit 2008 in Hannover and encountered halls full of booths whose captions can be estimated by the following formula:

    return rand(„Shenzhen „, „Beijing „, „Ming Yao „, „Zhang Li „, „Tsai Chin „, „Ming Hu „) + rand(„Electronics“, „Technology“, „Technologies“, „Tech“, „Technics“, „Systems“, „Production“) + rand(„“, “ Ltd.“);

    or for better readability:

    (+ (rand ‚(Shenzhen Beijing (Ming Yao) (Zhang Li) (Tsai Chin) (Ming Hu))) (rand ‚(Electronics Technology Technologies Tech Technics Systems Production)) (rand ‚(#f Ltd.)))

    I was amazed that most CEOs could hardly understand any of these languages I could speak fluently. Some other offices did not send any employee to Germany, but rather some students of Chinese universities with language and technology knowledge, but unfortunately only little knowledge about the office. They did not even know where to look for the manuals and documents inside the booth even though they were present. Combine this idea with one or two employees and you got a bullet-proof i18n system.

Kommentare sind geschlossen.